Closed Bug 1250836 Opened 8 years ago Closed 7 years ago

[cs] Sjednotit překlad "cookies"

Categories

(Mozilla Localizations :: cs / Czech, defect)

defect
Not set
normal

Tracking

(Not tracked)

RESOLVED FIXED
mozilla55

People

(Reporter: mstanke, Assigned: mstanke)

References

()

Details

Attachments

(1 file)

Attached image zrpM.png
Komentář od Martina, který nahlásil:
> Nekonzistentní rod u překladu „cookies“: „Odebrat některá cookies“ v nastavení evokuje střední rod, ale potom tam je třeba „odebrat 1 zvolenou, 2 zvolené“ atd., což ukazuje na ženský rod. Proč s tím vlastně nepracujeme jako Google a Microsoft, tzn. nepřekládáme to jako „soubory cookie“? Na jednu stranu jsem proti podobným komplikovaným konstrukcím, na druhou stranu bychom aspoň nepoužívali anglické slovo, jako by bylo české, a o rodu by nebylo sporu.

Myslím, že je to dobrá náplň pro hackathon.
No longer blocks: 1245473
Samostatně v nadpisu apod. bychom měli překládat jako "cookie" (jednotné číslo) nebo "cookies" (množné číslo).

Ve větě vidím víc možností - "soubor cookie" (jednotné číslo) a "soubory cookie" či "soubory cookies" (množné číslo). Ke které variantě se kloníte?
Flags: needinfo?(tzelina)
Flags: needinfo?(soucet)
Flags: needinfo?(mvasicek)
See Also: 1246391
Jsem pro "soubory cookie", "soubory cookies" má v sobě dvakrát množné číslo (jednou česky a jednou anglicky), což mi přijde ne moc OK. "soubor cookie" zase ukazuje na nějaký taneční soubor, co se jmenuje cookie, případně na nějaký opravdu konkrétní soubor (jakože file) s názvem cookie, který se v počítači nachází.
Flags: needinfo?(mvasicek)
Případně by se mohlo zůstat u stávajícího překladu (tedy že slovo cookie budeme skloňovat), tam bych byl pro ženský rod, ta cookie, bez té cookie, s těmi cookies...
Pro zajímavost Chromium používá "soubory cookie" a nebo jen "cookie". Osobně jsem pro "soubory cookie", pokud se mluví o více nebo všech, a "cookie" pokud jde o jednu konkrétní, třeba označenou ke smazání.
Beru si to na starosti -> soubory cookie (mn. č.) a ta cookie (j.č.).
Assignee: nobody → mstanke
Status: NEW → ASSIGNED
Flags: needinfo?(tzelina)
Flags: needinfo?(soucet)
https://hg.mozilla.org/l10n-central/cs/rev/60e947647c08 (Firefox pro počítač)

Počkám, až se to objeví v noční verzi a proklikám si to. Možná bude lepší, co psal Michal v comment #3.
Když na to koukám, bude lepší používat jen "cookie" jak navrhl Michal.
SeaMonkey: https://hg.mozilla.org/l10n-central/cs/rev/edf1ef9d007d
Firefox pro počítač: https://hg.mozilla.org/l10n-central/cs/rev/aa60ed30717b, 

Michale, mám to upravit i v Thunderbirdu a mobilních Firefoxech, nebo se o to postaráš ty?
Flags: needinfo?(mvasicek)
Target Milestone: --- → mozilla55
Úprava pro Thunderbird byla nakonec potřeba jenom v jednom řetězci, který je shodný s Firefoxem. Tak jsem si dovolil to udělat sám. Podobně ve Focusech.

Thunderbird: https://hg.mozilla.org/l10n-central/cs/rev/8106f13b4158
Focus pro iOS: https://github.com/mozilla-l10n/focusios-l10n/commit/6647c52546c55d1eb672a049736f839b146c7a8d
Focus pro Android: https://github.com/mozilla-l10n/focus-android-l10n/commit/e62131f8ec5eb80bea418753fad2e0e9b56e4623
Status: ASSIGNED → RESOLVED
Closed: 7 years ago
Flags: needinfo?(mvasicek)
Resolution: --- → FIXED
(In reply to Michal Stanke (Mozilla.cz) [:MikkCZ] (off until 05/2017, use needinfo) from comment #7)
> Když na to koukám, bude lepší používat jen "cookie" jak navrhl Michal.

To nedoporučuji, lidi neznalí angličtiny nebudou chápat, proč se jednou píše cookie a jednou cookies. Je pravidlo, že když se takhle používá cizí slovo, tak se před něj vloží české slovo a toto české slovo se skloňuje, zatímco to cizí zůstává nezměněné (v 1. pádu). Právě proto se používá slovo "soubor" před slovem cookie.
Se slovem soubor nastávají problémy. Nejdřív mě to nenapadlo, ale při kontrole po prvním commitu jsem to uviděl.

- Všechny řetězce se protáhnou. Z tlačítka "Správce cookies" bude "Správce souborů cookie". Podobně vznikne "<nebyl zvolen žádný soubor cookie>".
- Pokud se to trochu pokusíme omezit tak, že "soubory" použijeme jen pro množné číslo, budou vznikat stejné nekonzistence v rodu jako doposud (ten soubor versus ta cookie).
- Cookie ani není soubor. Z hlediska HTTP komunikace je to jenom hlavička a na straně Firefox položka v sqlite databázi. Věta "Tyto soubory cookies jsou uloženy ve vašem počítači" pak není pravdivá, protože soubor je tam jenom jeden.
Zase je to takhle ale srozumitelné pro nás Čechy a ve shodě s pravidly ČJ

- Způsobí to protažení nějaký problém?
- To jo
- Obecně se mluví o "souborech cookie". V každém pojednání či na každém oznámení, na které jsem kdy na webech narazil, jsem se vždycky setkal s formulací, že daný web používá soubory cookie. A případně jestli souhlasím s jejich ukládáním do počítače. Možná by stálo za zvážení, jestli by poplatně tomu nebylo na místě mluvit právě o "Správci souborů cookie" a používat ve všech případech ono "soubor". Bez ohledu na to, v jaké formě Firefox cookies přijímá a ukládá.
V předvolbách ukládání historie se pak ztratí mezera mezi výběrem, do kdy cookies ponechat, a právě tlačítkem správce.

Nahodím to tedy do diskuze L10N.cz.
Status: RESOLVED → REOPENED
Resolution: FIXED → ---
Nakonec jsem se rozhodl nechat to tak, tedy bez "souboru" (viz e-mailová diskuze).
Status: REOPENED → RESOLVED
Closed: 7 years ago7 years ago
Resolution: --- → FIXED
You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.

Attachment

General

Created:
Updated:
Size: